當前位置:英秀網 >

旅遊 >社會熱點 >

日本捐贈物上的詩:看看這些古詩你都懂嗎

日本捐贈物上的詩:看看這些古詩你都懂嗎

日本捐贈物上的詩是怎麼回事??捐贈物資上都有哪些經典古詩呢?據悉,在本次疫情之中,在鄰邦日本捐贈給我們的物資中大家其實都關注到了一個感人的細節,那就是日本的捐贈物資上面很多都寫著詩句。下面一起來看看了解下。

日本捐贈物上的詩

這些詩句讓國人感覺是特別的好,除了含有中日人民源遠流長的友誼外,並且非常又詩意了。

1、山川異域,風月同天

日本捐贈物上的詩:看看這些古詩你都懂嗎

這是什麼意思呢?詩句很簡單但意思也很明瞭,就是咱們雖然屬於不同的國家,但是我們同在一片藍天之下,應當守望相助。

2、豈曰無衣,與子同裳

日本捐贈物上的詩:看看這些古詩你都懂嗎 第2張

豈曰無衣,與子同裳。出自《詩經 秦風》是戰國時期秦國的一首戰歌,打仗時唱的。原句是:“豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作!豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!”其中豈曰無衣,與子同裳這兩句詩的意思是,怎麼能說沒有衣服呢?來,我們同穿一件。

3、青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉

這個詩句出自於王昌齡的《送柴侍御》,這首詩是這樣寫的:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

日本捐贈物上的詩:看看這些古詩你都懂嗎 第3張

這是王昌齡送別詩中的佳句。正所謂“多情自古傷離別”,古人對離愁,一般的態度都是十分傷心悽婉的,但是王昌齡在這裡卻一反常態,同樣是離別,但是卻寫得一點都不悲傷。即便是分別之後,青山我們可以一同見到,雲雨也是同樣的雲雨,明月也不會變成兩個,所以雖然分別,又何必去悲傷呢?

這正是和王勃“海記憶體知己,天涯若比鄰”一樣,是送別中的激勵之詞。日本京都府舞鶴市給大連支援物資上寫著這句話,也是在激勵國人,雖然分別兩地,但中日兩國一衣帶水,彼此擁有深厚的人文淵源。

看到這樣的語句,網友們都熱評起來,稱不由得連讀了好幾遍,還把它記錄了下來。

4、遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來

日本捐贈物上的詩:看看這些古詩你都懂嗎 第4張

這首詩是捐贈遼寧省物資上的寄語,改編自南朝梁·周興嗣的《千字文》,引用其中詩句:“孔懷兄弟,同氣連枝。交友投分,切磨箴規。” 其中同氣連枝比喻同胞的兄弟姐妹。

遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來的大意是:遼河的雪融化來了,富士山的花也開了,我們兄弟姐妹,等待寒冬過去,春季到來。

5、雪中送碳

日本捐贈物上的詩:看看這些古詩你都懂嗎 第5張

疫情當前,日本東京都知事小池百合子在接受採訪時舉出漢字牌,上面寫著“雪中送炭”,她說:“關鍵時刻大家互相幫助,我知道有個詞,叫雪中送炭,正好表達了東京民眾的心意,因此,在送了2萬套防護服後,我們又決定再向中國捐助10萬套防護服。”

日本這一次做得太好了,不僅及時捐贈口罩和防護服等重要物資,還在網路和現實中為武漢為中國加油打氣,讓我們感動萬分。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yingxiuwang.com/lvyou/shehui/kj5nr.html