河中石獸翻譯:河中石獸原文及翻譯註釋(圖)
- 社會熱點
- 關注:1.57W次
河中石獸翻譯:河中石獸原文及翻譯註釋
下面提供河中石獸原文及翻譯註釋,來學習一下吧!
一、首先介紹下《河中石獸》:
《河中石獸》是清代文學家紀昀的作品,被選入人教版《語文》教材七年級下冊。
這篇說理短文敘述了三種尋找河中石獸的看法和方法,告訴人們:再深的理論,不能得到實踐的證明,就不是真理;只有經得起實踐檢驗的理論才是正確的。
同時還揭示了一個道理:任何事物都不可只知道事物的表面現象,更不可主觀臆斷,而是要知道它是這樣的原因。
二、河中石獸原文:
滄州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)於河,二石獸並沉焉。閱十餘歲,僧募金重修,求石獸於水中, 竟不可得。以為順流下矣,棹(zhào)數小舟,曳(yè)鐵鈀(pá),尋十餘里,無跡。
一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮(fèi),豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性鬆浮,湮(yān)於沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
河中石獸原文及翻譯註釋配圖
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之於上流。蓋石性堅重,沙性鬆浮,水不能衝石,其反激之力,必於石下迎水處齧(niè)沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再齧,石又再轉。轉(zhuǎn)轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得於數裡外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?
三、河中石獸翻譯:
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河裡,兩隻石獸一起沉沒於此。經過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找石獸,最後沒找到。(僧人們)認為石獸順著水流流到下游了,於是划著幾隻小船,拖著鐵鈀,(向下遊)尋找了十多裡,沒有找到(石獸的)蹤跡。
一位講學家在寺廟中教書,聽說了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理,這(石獸)不是木片,怎麼能被暴漲的洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,泥沙的性質鬆軟浮動,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是瘋狂(的做法)嗎?”大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。
一位老河兵聽說了講學家的觀點,又笑著說:“凡是落入河中的石頭,都應當在河的上游尋找它。正因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質鬆軟輕浮,水流不能沖走石頭,水流反衝的力量,一定在石頭下面迎水的地方侵蝕沙子形成坑洞,越激越深,(當坑洞延伸)到石頭的一半時,石頭必定傾倒在坑洞中。如果像這樣再衝刷,石頭又會再次轉動,像這樣不停地轉動,於是反而逆流朝相反方向到上游去了。到河的下游尋找石獸,固然瘋狂;在石獸沉沒的地方尋找它們,不是更瘋狂嗎?”依照他的話(去尋找),果然在(上游)幾裡外尋到了石獸。既然這樣那麼天下的事,只知道表面現象,不知道根本道理的情況有很多,難道可以根據某個道理就主觀判斷嗎?
四、河中石獸註釋
1.滄州:地名,今河北省滄縣。
2.臨:靠近。也有“面對”之意。
3.河干:河邊。幹,水邊,河岸。
4.山門:寺廟的大門。
5.圮:倒塌。
6.並:一起。
7.沉焉:沉沒在這條河裡。焉,兼詞,於此,在那裡。
8.閱:經歷
9.十餘歲:十多年。歲:年。
10.求:尋找。
11.竟:終於,到底。
12.棹:名詞作動詞,划船。
13.曳:拖著,牽引。
14.鐵鈀:農具,用於除草、平土。 鈀,通“耙”。
15.設帳:講學,教書。
16.爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規律。
17.是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。
18.豈能:怎麼能。
19.為:被。
20.暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。
21.湮:埋沒。
22.顛:通“癲”,瘋狂。
23.眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:(認為)是。
24.河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。
25.蓋:因為。
26.齧:本意是“咬”,這裡是侵蝕、沖刷的意思。
27.坎穴:坑洞。
28.倒擲:傾倒。
29.如是:像這樣。
30.不已:不停止。已:停止。
31.遂:於是。
32.溯(sù)流:逆流。
33.固:固然。
34.如:依照,按照。
35.然則:既然這樣,那麼。
36.但:只,僅僅。
37.其一:表面現象。
38.其二:根本道理。
39.據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。
40.歟:表反問的句末語氣詞。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yingxiuwang.com/lvyou/shehui/drnrg.html